Slot Gacor Hari Ini Game Slot Situs Casino88 Slot Online Bandarsloto Situs Slot Gacor Terpercaya https://1xbet-login.azurefd.net/
Demokratický střed   Protimluv, který je

Protimluv, který je

17. února, 2013 RUBRIKA Kultura


Před pěti lety řekl v rozhovoru pro Literární noviny Jiří Macháček: „Polonista Honza Faber přeložil skvěle i  verše  Rafała  Wojaczka,  jemuž  u  nás  doposud  také nevyšla kniha, což je podle mne velký dluh, který by Protimluv v budoucnu rád splatil.“ Výbor z Wojaczkovy tvorby  Který  nebyl  vyšel  v  ostravském  nakladatelství Protimluv na konci loňského roku.

Název  Protimluv  vám  možná  nic  neříká.  Pokud nejste z Ostravy nebo nepatříte mezi literární nadšence, nemuseli  jste  se  s  ním  setkat. Ale  za  deset  let  už  se kolem  Protimluvu  vytvořila  skupina  redaktorů, autorů, překladatelů a přispěvatelů, kteří utváří jeden  z odlišných (proti)proudů v české kultuře. Jeho jinakost nespočívá  v  nucené  a  agresivní  provokaci,  „pouze“  v hledání jiných a méně známých témat. O  decentralizaci  a  pluralismu  se  v  souvislosti  s  naší „postmoderní“ dobou mluví často.

Když se ale podíváme na  českou  kulturní  realitu,  vidíme  většinou  jen  Prahu a  Brno.  Ostatní  města  ožívají  většinou  jen  v  okamžiku, kdy  se  v  nich  odehrává  nějaký  významnější  festival –  jako  se  do  Jihlavy  jezdí  za  dokumentárním  filmem, do  Plzně  a  Hradce  za  divadlem  nebo  do  Uherského Hradiště  a  Karlových  Varů  za  filmy.  A  zbytek  roku jakoby  se  čekalo.  Většinou  totiž  chybí  zájem  místních, kteří publikum zaplňující na pár dní jejich ulice, hospody  a parky pozorují spíše podezřívavě. Pokud se o nějakém městě mluví v této souvislosti s nadějí, je to Ostrava. Dobře to bylo vidět při kandidatuře na Evropské hlavní město kultury 2015.  Nejen  festival  Colours,  ale  také  stále  přitažlivější
kouzlo  starých  fabrik  a  dohasínajících  uhelných  hald, trochu méně uhlazená atmosféra ve srovnání s historickými památkovými zónami, místní divadla Jiřího Myrona a Petra Bezruče nebo Architecture Week Ostrava tvoří silný a především celoroční základ místní kulturní scény.

Protimluv  neskrývá,  že  je  pro  něj  důležité  právě Ostravsko  a  jeho  umělci.  Vydává  časopis,  skoro stostránkovou  revue  věnovanou  literatuře,  výtvarnému umění, architektuře nebo hudbě a dalším fenoménům, je to také nakladatelství, zaměřené na české autory i překlady, zejména  ze  sousední,  polské  literatury,  a  organizuje příležitostně  i  další  kulturní  akce  a  pravidelně  v  říjnu festival Protimluvfest, probíhající na různých místech, ale především  ve  spřáteleném  antikvariátu  a  klubu  Fiducia. Podíváte-li se na hosty festivalu nebo autory, narazíte na stejná jména – pro Protimluv je zásadní lokální komunita  a  okruh  spolupracovníků  vždy  vycházel  z  osobních kontaktů a na nich založené důvěře. Proto s ním už léta spolupracuje třeba překladatel Jan Faber. Kdo také někdy potkal Jiřího Macháčka, šéfredaktora a hlavního organizátora  všech  akcí,  pochopí  velmi  rychle,  jak  Protimluv funguje a jaká je jeho filosofie. Jeho cílem není samoúčelné rozšiřování a sám Macháček sebekriticky přiznává, že je  to  i  určitou  nechutí  k  „marketingu“.

Proto  Protimluv nepatří mezi nejznámější kulturní časopisy, ale zase si drží  dobrou  úroveň. A  má  zároveň  i  jeden  specifický  rys, který  ho  výrazně  odlišuje  –  výrazně  se  zaměřuje  na polskou kulturu, především pak literaturu. Samozřejmě je to dané i jeho polohou blízko u hranic, ale nejen tím. Jak sám šéfredaktor říká, polská kulturní scéna  je  pro  něj  inspirativní  i  proto, že „v Polsku existuje několik rovnocenných  kulturních  center,  kdežto tady je skutečně jen jedno. Zbytek už je region.“

Silnější „lokální“ centra v Polsku souvisejí s větším počtem obyvatel, ale důležitým aspektem je i mnohem výraznější  angažovanost  zejména mladých Poláků. Díky nim ožilo třeba studentské město Vratislav, nemluvě o  intenzivní  atmosféře  varšavských ulic,  která  je  pro  české  studenty většinou  překvapivá.  Kultura  je u  našich  sousedů  více  založena na  akci,  setkávání  a  někdy  velmi bouřlivých  diskuzích.  Spontánně vzniká  mnohem  víc  časopisů  a  ne
ziskových organizací. Zkrátka je cítit větší touha dělat věci po svém – bez ohledu na to, že to nemusí být nijak výnosná ani vděčná záležitost.

Co ještě pro nás může být v Polsku  zajímavé,  zejména  ve  srovnání  s  českou  realitou?  Poezie.  Jistě,  čeští básníci  existují,  ale  v  porovnání  s tím, jak žije poezie u sousedů je to nesrovnatelné.  Různorodé  časopisy  a nakladatelství, odlišné styly a směry, včetně  politické  poezie.  Protimluv  je jedním z mála českých nakladatelství a  časopisů,  které  současnou  polskou scénu  pravidelně  sledují.  Před  sedmi lety vyšla také v Protimluvu Antologie poezie  Na  divoko,  slezské  básnické skupiny  „Na  dziko“,  k  níž  patřil třeba  Krzysztof  Siwczyk  nebo  Marta Podgórnik.  Všechny  autory,  kteří dodnes  publikují,  ačkoli  například Wojciech Kuczok už jen jako prozaik, spojovalo místo narození – tedy různá
vesměs neutěšená městečka ve Slezsku a  poetika,  syrový  pohled  na  svět, zmrtvělý, nehybný, šedý.

„Rozmazané kontury  míjených  domů.  Výrazné  / vchody  do  předsíní  na  pozadí  ještě bílého / sněhu. Řady potemnělých aut / přidržujících koryta ulic. Centrum – a za ním… / řídnoucí budovy. Tovární zdi a střechy…,“ píše Maciej Melecki v  Mrtvých  bodech,  básni  roku  1995, která jako by stejně dobře popisovala Ostravsko.  Střední  Čechy  nebo  Jižní Morava  jsou  mu  v  určitém  smyslu vzdálenější než polský Śląsk.

„Nepřijel  jsem  sem  v  pravý  čas /  Sezóna  ještě  nezačala  /  a  místní  už říkají  /  že  tady  nezačne  nic.“  To  už je  Rafał  Wojaczek  a  Mrtvá  sezóna, báseň  napsaná  v  šedesátých  letech minulého  století.  Přesto  má  k  poetice Mrtvých  bodů  docela  blízko.  Ve  své bezútěšnosti,  drsnosti,  touze  šokovat, v  hlubší  struktuře  a  snad  i  rozpadlém básnickém  subjektu.  Fragmentárnost současné  poezie  skupiny  Na  divoko je  výraznější,  u  Wojaczka  cítíme návaznost  na  melodii  modliteb  nebo písní, třeba i v častých refrénech. Ale drásavost    a  neklid  jsou  stejné.  Rafał Wojaczek  začínal  s  generací  pozdější Nové vlny (Ryszard Krynicki, Stanisław Barańczak  nebo  Adam  Zagajewski), ale  byl  spíše  těžko  zařaditelným provokatérem a samorostem.

Jeho život, který dobrovolně ukončil v pětadvaceti letech,  obrostl  od  té  doby  legendami. V  Mikołowě,  kde  se  narodil,  vzniklo  i kulturní centrum a institut zkoumající jeho tvorbu. Genius loci nakonec člověka jistě  ovlivňuje  –  básníka  Krzysztofa Siwczyka  si  režisér  Lech  Majewski vybral jako představitele hlavní role v experimentálním  černobílém  snímku Wojaczek.

„Splátka  dluhu“,  poctivě připravený  výbor  z  Wojaczkovy poezie Který nebyl, jehož editorem je básník Norbert Holub, je zajímavý i v tom, že soustřeďuje překlady různých českých překladatelů, mnohdy ještě ze samizdatu – J. A. Pitínského, Václava Buriana,  Violy  Fischerové  nebo  Víta Slívy. Ty nejnovější překlady pak patří Janu Faberovi a Soně Filipové. Někteří z  nich  knihu  Který  nebyl  osobně představí 21. února v pražské kavárně Fra  a  o  den  později  pak  v  Ostravě,  v  klubu  Fiducia.  Další  hmatatelný důkaz Protimluvu, který je.

Lucie Zakopalová

autor:

design: Patrik Michl, created by KRYOBYTE s.r.o.